祸哉,你这毁灭人的,自己倒不被毁灭。行事诡诈的,人倒不以诡诈待你。你毁灭吧休了,自己必被毁灭。你行完了诡诈,人必以诡诈待你。

旧约 - 弥迦书(Micah)

Woe to thee that spoilest, and thou wast not spoiled; and dealest treacherously, and they dealt not treacherously with thee! when thou shalt cease to spoil, thou shalt be spoiled; and when thou shalt make an end to deal treacherously, they shall deal treacherously with thee.

耶和华阿,求你施恩于我们。我们等候你。求你每早晨作我们的膀臂。遭难的时候,为我们的拯救。

旧约 - 弥迦书(Micah)

O LORD, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.

喧囔的响声一发,众民奔逃。你一兴起,列国四散。

旧约 - 弥迦书(Micah)

At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered.

你们所掳的,必被敛尽,好像蚂蚱吃(原文作敛)尽禾稼。人要蹦在其上,好像蝗虫一样。

旧约 - 弥迦书(Micah)

And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpiller: as the running to and fro of locusts shall he run upon them.

耶和华被尊崇,因他居在高处。他以公平公义充满锡安。

旧约 - 弥迦书(Micah)

The LORD is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with judgment and righteousness.

你一生一世必得安稳,有丰盛的救恩,并智慧,和知识。你以敬畏耶和华为至宝。

旧约 - 弥迦书(Micah)

And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, and strength of salvation: the fear of the LORD is his treasure.

看哪,他们的豪杰在外头哀号。求和的使臣,痛痛哭泣。

旧约 - 弥迦书(Micah)

Behold, their valiant ones shall cry without: the ambassadors of peace shall weep bitterly.

大路荒凉,行人止息。敌人背约,藐视城邑,不顾人民。

旧约 - 弥迦书(Micah)

The highways lie waste, the wayfaring man ceaseth: he hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth no man.

地上悲哀衰残。黎巴嫩羞愧枯乾。沙仑像旷野。巴珊和迦密的树林凋残。

旧约 - 弥迦书(Micah)

The earth mourneth and languisheth: Lebanon is ashamed and hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits.

耶和华说,现在我要起来。我要兴起。我要勃然而兴。

旧约 - 弥迦书(Micah)

Now will I rise, saith the LORD; now will I be exalted; now will I lift up myself.

1112131415 共291条